Вербалізація позитивних емоцій в англійській та українській мовах (зіставний аспект)

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.32782/2617-3921.2021.20.144-154

Ключові слова:

зіставний аналіз, система, структура, лексична семантика, семантичний простір, вокабуляр, емоції, полісемія, прикметники, антропоцентричний характер

Анотація

Зіставне дослідження мов належить до одного з найактуальніших завдань сучасного мовознавства. Споріднені та неспоріднені мови розглядаються як відкриті системи, що мають певну структуру, і метою цієї статті є зіставний аналіз прикметників в англійській та українській мовах, звертаючи увагу на їхні системно-структурні характеристики, відображення специфіки вокабулярів мов та виділення національного, а також культурного компонентів у семантиці досліджуваних слів. Значна увага відводиться розкриттю спільних і відмінних рис прикметників, щоб визначити їхню роль, місце та значущість у семантичному просторі певного фрагмента лексичних систем мов. Проблеми дослідження емотивної семантики тісно пов’язані з емоційним людським фактором у мові та у сучасній лінгвістиці є надзвичайно актуальними. Поєднання слів для прояву почуттів та емоцій постає одним із найважливіших аспектів нашого повсякденного мовлення, когніції та суспільного буття. Для кожного, хто бажає мати здорове й щасливе життя, суттєвим є відчуття позитивних емоцій, як наприклад, щастя, радісне хвилювання, радість, надія, сподівання та натхнення. Емоції постають психологічними станами, що мають біологічну основу і виникають під впливом нейрофізіологічних змін, асоціюються з думками, почуттями, поведінковими реакціями і ступенем прояву задоволення чи незадоволення. У повсякденному житті надзвичайно важлива роль відводиться емоціям, оскільки вони супроводжують будь-яку діяльність та виконують комунікативну, когнітивну й регуляторну функції. Щастя є настільки ключовим поняттям у нашому житті, що небагато хто і задумується над його сутністю та прагненням його мати. Сила позитивного мислення набуває різних форм прояву. Виражаючи ознаку предметів, прикметники в англійській та українській мовах надають конкретнішу інформацію про людину, річ, місце, ідею тощо. 59 прикметників англійської та 36 української мов слугують для передачі ознаки почуття щастя. Їхня семантика унікальна й має яскраво виражений антропоцентричний характер. Досліджувані слова утворюють складні системи з визначеними структурами. За ступенем полісемії вони діляться на три групи: слова з високим, середнім ступенями полісемії та моносемічні. Останні переважають в англійській мові, тоді як в українській – слова із середнім ступенем полісемії. Моносемія як мовне явище передає здатність досліджуваних одиниць детально пояснювати об’єкти реальності, при цьому специфікуючи поняття, що характерні для їхньої семантики. Своєю чергою ці прикметники набувають спільних та відмінних рис і різняться за своїми якісними й кількісними властивостями.

Посилання

Андрейчук Н.І. Contrastive Linguistics : навчальний посібник. Львів: ЛНУ імені Івана Франка, 2015. 343 с.

Іванова С.В. Прагматичний потенціал емоційного висловлювання. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики. 2012. Вип. 21. С. 160–168.

Кононенко В.І. Мова у контексті культури : монографія. Київ– Івано-Франківськ, 2008. 390 с.

Кочерган М.П. Проблеми зіставної семантики. Збірник наукових статей. Випуск 5. Київ : КДЛУб 2001. 386.

Кочерган М.П. Основи зіставного мовознавства. Київ : Академія, 2006. 424 с.

Левицький А.Е., Святюк Ю.В. Етнономінації у дзеркалі міжкультурної комунікації. Київ : Логос, 2011. 192 с.

Любомирская С. Психология счастья. Новый подход. Санкт-Петербург : Питер, 2014. 352 с.

Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология : монография. Київ : Знання, 2004. 326 с.

Фабіан М.П. Етикетна лексика в українській, англійській та угорській мовах : монографія. Ужгород : Інформаційно-видавниче агентство «ІВА», 1998. 255 с.

Фабіан М.П. Застосування процедури формалізованого аналізу лексичної семантики в зіставних дослідженнях. Проблеми зіставної семантики. Київ, 2011. Вип. 10, ч. І. С. 202–207.

Фокс К. Спостерігаючи за англійцями. Львів : Видавництво Старого Лева, 2018. 608 с.

Шамаєва Ю.Ю. Когнітивна структура концепту «РАДІСТЬ» (на матеріалі англійської мови) : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. : 10.02.04 «Германські мови». Харків, 2004. 21 с.

Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Москва : ЛКИ, 2008. 206 с.

Шейніна О.Я. Міфи та легенди українців. Харків: «ТОРСІНГ ПЛЮС», 2009. 95 с.

Frijda N.H., Mesquita B., Sonnemans J., van Goozen S. The duration of affective phenomena or emotions, sentiments and passions. International review of studies on emotion. Chichester, UK : Wiley, 1991. P. 187–225.

Harkins J., Wierzbicka A. Emotions in Crosslinguistic Perspective. Berlin : De Gruyter Mouton, 2001. 421 p.

Jakendoff J. Semantics and Cognition. Cambridge : MIT Press, 1993. 283p.

Kramsch Claire J., Widdowson H.G. Language and culture. Oxford : Oxford University Press, 1998. 134 p.

Lyons J. Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge : Cambridge University Press, 1995. 458 p.

Sharifian F. Cultural Conceptualization and Language: Theoretical Framework and Applications. Amsterdam : John Benjamins, 2011. 255 p.

Singleton D. Language and the Lexicon. New York : Oxford University Press, 2000. 244 p.

Wierzbicka A. Emotions across Languages and Cultures: Diversals and Universals. UK : Cambridge University Press, 1999. 349 p.

Wierzbicka A. Understanding Cultures through Their Key Words. New York – Oxford : Oxford University Press, 1997. 317 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2021-12-20