Способи перекладу інфінітивних речень
DOI:
https://doi.org/10.32782/2617-3921.2023.23.114-122Ключові слова:
інфінітив, інфінітивна конструкція, переклад, граматична компетенція, перекладацькі вправиАнотація
Сучасне перекладознавство характеризується посиленою увагою до досліджень граматичних аспектів перекладацької діяльності. У зв’язку із загальним інтересом сучасної лінгвістики до вивчення семантичних та функціональних аспектів граматичних явищ, проблема неособових дієслівних форм, у тому числі інфінітиву, привертає дедалі більшу увагу дослідників у галузі мовознавства. Метою цієї розвітки є дослідження проблеми перекладу інфінітивних речень у сучасній літературі на прикладі перекладу романів Юрія Андруховича “Recreations” («Рекреації») та “The Moscoviad” («Московіада») та їх перекладу англійською мовою Марком Павлишиним та Віталієм Чернецьким відповідно. Об’єктом дослідження є інфінітивні речення. Предметом дослідження є способи перекладу інфінітивних речень. Метою статті є вивчення способів та засобів перекладу інфінітивних речень українською та англійською мовами. Способи перекладу інфінітивних речень здебільшого визначаються формою інфінітива та його синтаксичною функцією. У процесі перекладу українських інфінітивних речень англійською мовою перекладачі використовують перекладацькі трансформації, найпоширенішою з яких є граматична трансформація заміни типу речення, оскільки вихідне одночленне речення замінюється цільовим двочленним. Інші трансформації включають заміну частин мови, транспозицію, пропуск, додавання та перефразування. Отже, наше дослідження показало, що найчастіше переклад українських інфінітивних речень усіх типів відбувається за допомогою англійського двочленного речення з використанням модальних слів у структурі.
Посилання
Andrukhovych Yu. The Moscoviad / translated by Vitaly Chernetsky. New York : Spuyten Duyvil, 2008. 189 p.
Andrukhovych Yu. Recreations / translated by Marko Pavlyshyn. Toronto : Canadian Institute of Ukrainian Studies Press, 1998. 134 p.
Newmark P. Approaches to Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
Андрухович Ю. Московіада, Роман жахів. Івано-Франківськ : Лілея-НВ, 2000. 140 с.
Андрухович Ю. Рекреації. Київ : Фабула, 2017. 240 с.
Єрьоменко С. В. Передача українських безособових речень англійською мовою. Записки з романо-германської філології. 2020. Вип. 2. С. 29–35.
Шевцова Л.С. Інфінітивні речення та їх синонімічні паралелі. Україністика на порозі нового століття і тисячоліття. Оломоуць, 2001. С. 56–59.
Шкіцька І. Безособово-інфінітивні речення в синтаксичних дослідженнях : проблемні питання. Науковий вісник Чернівецького університету : зб. наук. праць. Чернівці : Рута, 2006. Вип. 276–277. С. 42–452.