Підходи до класифікації англійських ідіом: тематичний аспект
DOI:
https://doi.org/10.32782/2617-3921.2021.19.27-39Ключові слова:
ідіома, ідіоматика, історія походження, класифікація ідіом, тематична класифікація, антропоцентричний характерАнотація
У статті відзначено потребу у систематизації різних підходів до класифікацій ідіом, яка спрямована на поліпшення процесу запам’ятовування та розуміння сутності ідіоматики. Спроба узагальнити різні підходи до класифікації ідіом розширює рамки стандартного вивчення англійської мови, значно розширює словниковий запас та сприяє розвитку культури мовлення. З’ясовано історію походження терміна «ідіома», досліджено джерела походження англійських ідіом. Значну частину найдавніших ідіом було запозичено з Біблії та міфів, а також із кельтської, латинської, скандинавської та культур інших країн. У сучасній англійській мові налічують близько
24 тис ідіом. Високий рівень володіння англійською мовою передбачає знання і розуміння фразеологізмів або ідіом. Розглянуто існуючі підходи до класифікації стійких словосполучень. Найрозповсюдженішими у літературі є такі способи класифікації ідіом: за значенням, за емоційним насиченням, за частинами мови. Розрізняють також автентичні ідіоми, що виникли в процесі історичного розвитку, та запозичені. За тематичною спрямованістю ідіоми поділяють залежно від професії, специфіки діяльності людини. У статті проаналізовано такі класифікації: залежно від розміру, від періоду виникнення та історії походження, від граматичної структури. Із метою вдосконалення рівня англійської мови доречно вивчати та застосовувати ідіоми, що характеризують особисті якості людини, відображають специфіку її побуту, життєдіяльності. Окрім того, у статті запропоновано тематичну класифікацію ідіом, згідно з якою найчисельнішими є групи на позначення емоцій, роботи, характеру та вподобань людини, грошей, успіху та розваг. Виокремлені тематичні групи ідіом свідчать про антропоцентричний характер проаналізованого мовного матеріалу.
Посилання
Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. Москва, 1964. 312 с.
Денисенко І.І. Структурно-семантичні аспекти соматичних ідіом англійської мови. Молодий вчений. 2017. Вип. 12.1(52.1). С. 30–33.
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского язика : учебное пособие ; 3-е изд. Дубна : Феникс, 2005. 488 с.
Курилко О.В., Сидорук Г.І. Особливості англійської ідіоматики в перекладацькому аспекті. URL: http://www.rusnauka.com/41_FPN_2015/Philologia/6_201910.doc.htm.
Мишак О.О. Прагматичні ідіоми в сучасній англійській мові. Вісник Дніпропетровського університету ім. Альфреда Нобеля. Серія «Філологічні науки». 2012. № 2(4). URL: https://phil.duan.edu.ua/images/PDF/2012/2/26.pdf.
Петрова Н.Д. Англійські фразеологічні одиниці з національно-культурологічним компонентом. Іноземна філологія. Київ, 2013. С. 40–50.
Савицкий В.М. Английская фразеология: проблемы моделирования. Вестник Самарского государственного университета. 1993. 171 с.
Селіванова О.О. Сучасна лінгвістика. Термінологічна енциклопедія. Полтава : Довкілля-К, 2006. 716 с.
Свешнікова О.В. Особливості перекладу фразеологічних одиниць англійської мови на українську. Прикладна лінгвістика: проблеми та рішення. Київ, 2014. С. 19.
Ясюкевич Є.Н. Особливості англійських фразеологізмів, що відображають лінгвокультурний аспект «число». URL: http://www.elib.grsu.by/katalog/155577-326228.pdf.
Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. Oxford : Oxford University Press, 2003. 465 p.
The idioms. Largest idioms dictionary. URL: theidioms.com.
The free dictionary by farlex. URL: https://idioms.thefreedictionary.com.