TRANSLATION OF GERMAN PHRASEOLOGISMS IN THE MODERN GERMAN-LANGUAGE PRESS (CROSS-CULTURAL ASPECTS)

Authors

  • A. V. Markowska Mykolayiv National Agrarian University
  • О.О. Salamatina Mykolayiv National Agrarian University

Abstract

Cultural content in foreign language teaching must be emphasized. Language and culture can not be researched today separately one from another, as they both are the cognitive instruments of reality cognition. Language is the reflection of consciousness and vital experience of people. Different people understand reality, the same phenomena and descriptions of different elements in life variously. When man appears in foreign cultural linguistic environment, he feels the so-called “cultural shock” through insufficient knowledge of national values and laws which are transmitted by means of other cultures and languages. In order to avoid all misunderstandings it is important to have knowledge of other cultures and to maintain cooperation between different cultures. Cooperation of cultures is the special type of direct relations and connections which are set between two or several cultures, and there are also influences and mutual changes which appear between relations during cooperation of cultures.

References

Алефиренко Н. Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма: монография / Алефиренко Н. Ф. – Белгород: Изд-во БелГУ, 2008 b. – 152 с.

Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека / Арутюнова Н. Д. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 896 с.

Баран Я. А. Фразеологія у системі мови: монографія / Баран Я. А. – Івано-Франківськ : Лілея НВ, 1997. – 176 с.

Верещагин Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещегин, В. Г. Костомаров. – М., 1983. – 288 с.

Зубач О. А. Національно-культурна своєрідність семантики фразеологічних одиниць з колоростичним компонентом у сучасній німецькій мові: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.04 „Германські мови” / О. А. Зубач. – Д., 2007. – 22 с.

Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения : монография / Кубрякова Е. С. – М. : Наука, 1997. – 326 с.

Німецько-український фразеологічний словник / [авт.-уклад. В. І. Гаврись, О. П. Пророченко]. – К.: Рад. школа, 1981. – Т. 1. – 416 с.

Фірсова Ю. А. Фразеологічні одиниці з топонімічним компонентом у німецькій мові : лінгвокультурологічний аспект: дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Фірсова Юлія Анатоліївна. – К., 2002. – 194 с.

Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка / Шанский Н. М. – М. : Высшая школа, 1985. – 160 с.

Eismann W. Psycholinguistische Voraussetzung einer Definition der phraseologischen Einheit / W. Eismann // Phraseologie. – Heidelberg: Groos, 1981. – S. 59–95.

Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik 3., überarbeitete und aktualisierte Auflage / [Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion: M. Wermke, K. Kunkel-Razum, W. Scholze-Stubenrecht]. – Band 11. – Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2008. – 959 S.

Schäffner Ch. Metaphern / Schäffner Ch. // Handbuch Translation. – Tübingen: Stauffenburg Verlag, 1998. – S. 280−285.

Sternkopf J. Bedeutungsschichten in phraseologischen Einheiten / J. Sternkopf // Deutsch als Fremdsprache. – 1992. – H. 2. – S. 95–99.

Witte H. Die Rolle der Kulturkompetenz / Witte H. // Handbuch Translation. – Tübingen: Stauffenburg Verlag, 1998. − S. 345−348.

Downloads

Published

2017-09-30