USE OF PHRASEOLOGICAL UNITS THAT DIFFER IN STYLISTIC COLORATION IN THE GERMAN-LANGUAGE PRESS

Authors

  • A. Markovska Mykolayiv National Agrarian University
  • O. Salamatina Mykolayiv National Agrarian University

Keywords:

phraseological unit, German-language press, phraseologisms, newspaper style, stylistic types, language picture of the world

Abstract

This article is devoted to the research of different types phraseologisms in the German-language newspaper style. Phraseological unit is determined as a stable complex, which is reproduced in its stable form, but not produced in the process of broadcasting. During the research were used such methods: method of phraseology authentication, phraseology applique, comparative analysis of lexicographic and phraseological sources, component analysis. It focuses on the stylistic peculiarities of German-language phraseologisms. The functioning aspect of different stylistic groups of phraseological units in the German-language press has been shown. In the context phraseological units have different system ties. Not only a connotative meaning and stylistic colouring of phraseologisms played an important role, but also stylistic colouring and construction of all text. It is possible to define that stylistic description of phraseological units of the press is based on their expressive charge and expressive properties. Stylistic types of German-language phraseologisms are established. Phraseological units with different stylistic colour in German-language press are characterized with the purpose of studying their influence on the reader. A phraseological picture of the world is a part of language picture of the world, it describes facilities of phraseology in which every phraseological unit is the element of the clear system and has certain functions in description of realities of life.

References

Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Ленинград: Наука, 1963. 208с.

Берлизон С.В. Стилистический аспект значения (стилистическое значение) фразеологических единиц и методы его исследования. Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Рязань, 1975. Вып. 2. С. 116–621.

Болдырева Л.М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов: автореф. дисс. … канд. филол. наук: 10.02.04 «германские языки». Москва, 1967. 27с.

Марковська А.В. Проблемні аспекти дослідження фразеологізмів преси. Новітня філологія. Миколаїв. 2005. №2 (22). С. 28–35.

Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. Москва: Высшая школа, 1976. 320с.

Німецько-український фразеологічний словник / авт.-уклад. В.І. Гаврись, О.П. Пророченко]. В 2 т. К.: Рад. школа, 1981. Т. 1. 416с. Т. 2. 382с.

Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Москва, 1985. 160 с.

Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik 3., überarbeitete und aktualisierte Auflage / [Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion: M. Wermke, K. Kunkel-Razum, W. Scholze-Stubenrecht]. Band 11. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2008. 959S.

Riesel E. Der Stil der deutschen Alltagsrede. Leipzig, 1970. 366S.

Riesel E. Schendels. Deutsche Stilistik. Moskau, 1975. 315S.

Published

2018-10-05