INTERCULTURAL COMMUNICATION AND PROFESSIONAL TRAINING OF TRANSLATORS

Authors

  • Alla Lyashina

Keywords:

multicultural education, multicultural approach, intercultural competence, intercultural communication, sociocultural space, language multicultural education

Abstract

The article deals with the multicultural approach to studying foreign languages as one of modern methods of teaching foreign languages. It has been found out that teaching a foreign language and foreign culture in terms of multiculturalism develops students’ ability to communicate, to co-exist with people of different ethnic groups which gives students an opportunity to comprehend the values of global civilization. The article examines the conditions and ways of forming intercultural competence of a student as an integral personality. Nowadays tolerance is of great importance for all people. In a democratic society respect, protection of human rights and freedoms play an important role. Thus, there is a need for multicultural education of youth, that means knowledge of national culture and tolerance of other cultures, mastering the system of communication skills. Special attention must be paid to youth’s understanding and interaction in terms of multiculturalism.

References

Бацевич Ф. Основи комунікативної лінгвістики: Підручник. К.: Видавничий центр "Академія", 2004. 344с.

Гончарова О, Маслова В. Формування міжкультурної компетентності студентів немовних спеціальностей в процесі навчання іноземної мови// Науковий вісник Мелітопольського державного педагогічного університету імені Богдана Хмельницького. Серія: Педагогіка 4 (2010). С. 10-14.

Гумбольт Вільгельм,фон. Про відмінності організмів людської мови і про вплив цієї відмінності на розумовий розвиток людського роду. СПб.: Наука, 1959.

Денисова С. Стан та перспективи перекладознавчих досліджень//Вісник КНЛУ. Серія Філологія. Том 17 1(2014). С. 54-60.

Карасик В. Доминанты в языке. Культурные концепты. Сб.научн. тр. 4 (1966).С. 3-16.

Кубрякова Е. Начальные этапы становления когнитивизма// Вопросы языкознания 4 (1994). С. 34-47.

Манакін В. Сопоставительная лексикология. Київ: Знання, 2004. 326 с.

Порхомовський В. Литературный язык и межкультурные контакты. Лингвистика на исходе ХХ века: Итоги и перспективы. Т.2. М., 1995.

Радчук В. Теорія і практика перекладу. Художня адекватність перекладу. К.: Вища школа, 1979. С.118-122.

Сорокин Ю. Культура и ее этнопсихолингвистическая ценность. Сорокин, Юрий, Ирина Марковина. Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. 168c.

Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 146c.

Швейцер А. Перевод в контексте культурной традиции//Литературный язык и культурная традиция. М., 1994.

Bührig, Kristin, Juliane House, and Daniel ten Thije Jan. Translational Action and Intercultural Communication. St. Jerome Publishing, 2009.

Chesterman A. The Name and Nature of Translator Studies [Online] Chesterman Andrew. Access Mode: http://download2.hermes.asb.dk/archive/download/hermes-42-2-chesterman_net.pdf. Web.

Holmes James. The name and Nature of Translation Studies. Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi, 1972.

House Julian. Communicative Styles in English and German. European Journal of English Studies. Vol. 10. (2006) 249-267.

Lusting Myron, Joene Koester. Intercultural competence. Interpersonal communication across cultures. Longman, 1999.

Pym Anthony. On Translator Ethics. Principles for mediation between cultures. Benjamins Translation Library, 2012.

Published

2019-08-05